ခိုးခ်ျခင္းလား ျပန္လည္သံုးစြဲျခင္းလား

ခိုးခ်ျခင္းလား ျပန္လည္သံုးစြဲျခင္းလား 

                            ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ အင္တာနက္သံုးစြဲမႈ ျမင့္တက္လာတာနဲ႕အမွ် အင္တာနက္ထဲက စာေပလက္ရာေတြရဲ႕ ျပန္႔ႏွံ႕မႈကလည္း ျမင့္တက္လာပါတယ္။ စာေပလက္ရာေတြ ျပန္႕ႏွံ႕လာတဲ့အခါ လက္ရာရဲ႕မူပိုင္ခြင့္ (Copyright) အေပၚ ထိပါးမႈေတြကလည္း မ်ားျပားလာပါတယ္။ မူပိုင္ခြင့္ထဲမွာမွ ကိုယ္က်င့္သိကၡာဆိုင္ရာ မူပို္င္ခြင့္ျဖစ္တဲ့ Moral rights ထိပါးမႈ၊ တစ္နည္းဆိုရရင္ ဖန္တီးသူနဲ႕ ဖန္တီးမႈလက္ရာၾကားက အသိအမွတ္ျပဳျခင္းဆိုင္ရာ အခြင့္အေရးကို ထိပါးမႈကို တင္ျပခ်င္ပါတယ္။

စာေပအႏုပညာဆိုင္ရာ မူပိုင္ခြင့္ဆိုတာ မွတ္ပံုတင္ႏိုင္ေပမယ့္ မွတ္ပံုတင္မွ ပိုင္ဆိုင္တာမ်ိဳး မဟုတ္ပါ။ သူ႕သေဘာသဘာဝအားျဖင့္ကိုက ဖန္တီးသူက ဖန္တီးၿပီးတဲ့အခ်ိန္မွာ သူ႕ဖန္တီးမႈအေပၚ မူပိုင္ခြင့္ကို လံုးဝပိုင္ဆုိင္သြားပါၿပီ။ စီးပြားေရးနဲ႕သက္ဆုိင္တဲ့ အခြင့္အေရးေတြကို တျခားသူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ဆီကို လႊဲေျပာင္းေပးလို႕ ရႏိုင္ေပမယ့္ ကိုယ္က်င့္သိကၡာနဲ႕သက္ဆိုင္တဲ့ အခြင့္အေရးျဖစ္တဲ့ ဖန္တီးသူအမည္ခံပိုင္ခြင့္ကိုေတာ့ ေကာ္မရွင္အပ္ႏွံလုပ္ေဆာင္ခုိင္းတဲ့ ခၽြင္းခ်က္အနည္းငယ္ကလြဲလို႕ သာမန္အေနအထားမွာ ဖန္တီးသူက အစဥ္တစိုက္ပိုင္ဆုိင္ပါတယ္။ လႊဲေျပာင္းလို႕မရပါဘူး။ စီးပြားေရးဆိုင္ရာ အခြင့္အေရးေတြအတြက္ ပိုင္ဆုိင္မႈ ႏွစ္ကာလ အကန္႕အသတ္ရွိေပမယ့္ ကိုယ္က်င့္သိကၡာနဲ႕ ဆုိင္တဲ့ အခြင့္အေရးေတြကေတာ့ ဖန္တီးသူ ကြယ္လြန္ၿပီးျဖစ္ေတာင္မွ ကာလအကန္႕အသတ္မရွိ ပိုင္ဆုိင္ေနဆဲပါ။ ဒါေၾကာင့္ စာေပအႏုပညာ လက္ရာတစ္ခုကို ဘယ္သူက ဘယ္ေနရာမွာ ဖန္တီးၿပီး ဘယ္လိုျဖန္႕ခ်ိသည္ျဖစ္ေစ ဒါကို မည္သူဖန္တီးခဲ့တာဆိုတဲ့ ပိုင္ရွင္အမည္ခံရမယ့္ အခြင့္အေရးကို ဘယ္သူမွ ထိပါးလို႕မရပါဘူး။ ဒါဟာ ႏိုင္ငံတကာက သတ္မွတ္ထားတဲ့ ဥပေဒရဲ႕ သေဘာသဘာဝအရ ဆိုလိုတာပါ။
အင္တာနက္ထဲမွာ ဖန္တီးမႈလက္ရာေတြကို ေတြ႕လာၾကရင္ အင္တာနက္ထဲျဖစ္တဲ့အတြက္ ဒါဟာ မူပိုင္ခြင့္မရွိဘူး အလကားယူသံုးလို႕ရတယ္ လို႕ တခ်ိဳ႕က ထင္မွတ္ၾကပါတယ္။ အဲဒါဟာ မမွန္ကန္ပါဘူး။ စီးပြားေရးအရေတာင္မွ ခြင့္မေတာင္းဘဲ အလကားယူသံုးလို႕ ရမရ မေသခ်ာပါဘူး။ ကိုယ္က်င့္သိကၡာအရေတာ့ မူလဖန္တီးသူဟာ က်ိန္းေသေပါက္ အၿမဲပိုင္ဆိုင္ေနပါတယ္။ သူတပါး ေရးသားဖန္တီးထားတာကို ကိုယ္ေရးသားဖန္တီးတယ္လို႕ လုပ္လို႕မရပါဘူး။ ကိုယ္က်င့္သိကၡာပိုင္းမွာ မူပိုင္ခြင့္ ထိပါးပံု အမ်ိဳးမ်ိဳးရွိႏိုင္ပါတယ္။ လတ္တေလာ ျမန္မာႏိုင္ငံ အင္တာနက္ေလာကထဲမွာ ျဖစ္ပြားေနတဲ့ ကိုယ္က်င့္သိကၡာဆိုင္ရာ မူပိုင္ခြင့္ ထိပါးပံုေတြကို အၾကမ္းဖ်ဥ္းအားျဖင့္ ဒီလိုေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။
၁) သူမ်ားဖန္တီးမႈ ကို ကိုယ့္နာမည္တပ္ျခင္း
၂) သူမ်ားဖန္တီးမႈအစိတ္အပိုင္းကို ကိုယ့္ဖန္တီးမႈထဲထည့္ကာ အားလံုးကို ကိုယ္ဖန္တီးေရးသားသလိုလို ထင္မွတ္ေစျခင္း
၃) သူမ်ားဖန္တီးမႈကို ဆင္တူယိုးမွား တုပကာ မူရင္းမည္သူ႕ထံမွ ကိုးကားေၾကာင္း မေဖာ္ျပဘဲ မိမိအေတြး၊မိမိအေရးဟု ထင္မွတ္ေစျခင္း
၄) သူမ်ားဖန္တီးမႈကို ဖန္တီးသူနာမည္ မေဖာ္ျပျခင္း
ဒီေနရာမွာ နံပါတ္ ၁ နဲ႕ ၂ က က်ိန္းေသေပါက္ မူပိုင္ခြင့္ ထိပါးမႈ ျဖစ္ေစပါတယ္။ နံပါတ္ ၃ နဲ႕ ၄ ကေတာ့ အျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္ေစပါတယ္။ လတ္တေလာ ျဖစ္ပြားေနတဲ့ ျပႆနာေတြထဲမွာ ကဗ်ာနဲ႕ ပတ္သက္တဲ့ ဥပမာေတြကို ထုတ္ႏုတ္ျပခ်င္ပါတယ္။
၁) သူမ်ားဖန္တီးမႈ ကို ကိုယ့္နာမည္တပ္ျခင္း
မိုးမခမဂၢဇင္းမွာ ေဖာ္ျပခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆရာလင္းမိုးေစြရဲ႕ “အသံညစ္ညမ္းမႈ” ေခါင္းစဥ္နဲ႕ကဗ်ာကို Facebook အေကာင့္ပိုင္ရွင္တစ္ဦးက သူေရးသားသကဲ့သုိ႕ ေရးသူအမည္ခံကာ ျပန္လည္ေဖာ္ျပျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီ အေကာင့္ပိုင္ရွင္ဟာ ဆရာေဆာင္းယြန္းလရဲ႕ မုိးမခမဂၢဇင္းပါ ကဗ်ာအမ်ားအျပားကိုလည္း မိမိေရးသားသေယာင္ နာမည္တပ္ကာ ျပန္လည္ေဖာ္ျပခဲ့တာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ဒီကိစၥမ်ိဳးဟာ “သူမ်ားဖန္တီးမႈ ကို ကိုယ့္နာမည္တပ္ျခင္း” နဲ႕ အက်ံဳးဝင္ပါတယ္။
၂) သူမ်ားဖန္တီးမႈအစိတ္အပိုင္းကို ကိုယ့္ဖန္တီးမႈထဲထည့္ကာ အားလံုးကို ကိုယ္ဖန္တီးေရးသားသလိုလို ထင္မွတ္ေစျခင္း
ကဗ်ာဆရာဟံလင္းေရးသားတဲ့ “ဟယ္လီေကာ္ပတာ” ဆိုတဲ့ ကဗ်ာစာေၾကာင္းေတြကို အစျပဳၿပီး စာေၾကာင္းေတြ ထပ္ထည့္ကာ Facebook အေကာင့္ပိုင္ရွင္တစ္ဦးက သူ႕ကဗ်ာအျဖစ္ သူ႕စာမ်က္ႏွာမွာတင္ခဲ့ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ဒုတိယကဗ်ာဟာ မူရင္းကဗ်ာဆရာဟံလင္းရဲ႕ ကဗ်ာနဲ႕ ေခါင္းစဥ္တစ္ခုတည္းသာ တူညီခဲ့ရင္ ဟယ္လီေကာ္ပတာ ဆိုတာဟာ တစ္ဦးတစ္ေယာက္က အႏုပညာေျမာက္ တီထြင္တြဲစပ္ထားတဲ့ စကားလံုး မဟုတ္တဲ့အတြက္ ဘယ္သူမဆို ေခါင္းစဥ္အျဖစ္ အသံုးျပဳႏုိင္တယ္လို႕ယူဆႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္လည္း -
ဟယ္လီေကာ္ပတာ
ေတာ္ေတာ္နဲ႕ကိုဆင္းမလာ
ငါ့ရဲေဘာ္အေလာင္းေတြကို
... ဆိုတဲ့ စာသားရဲ႕ စကားလံုးတြဲစပ္မႈဟာ ကဗ်ာဆရာဟံလင္းရဲ႕ ကဗ်ာစာသားအတိုင္း အတိအက်ပါပဲ။ ကဗ်ာတိုျဖစ္တဲ့အတြက္ ကဗ်ာဆရာဟံလင္းရဲ႕ ကဗ်ာ ၅၀%ေလာက္လည္း ျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒုတိယကဗ်ာရွင္ဟာ အဲဒီအထိ စာေၾကာင္းေတြကို အတိအက် ယူခဲ့ၿပီးမွ ေနာက္ထပ္ စာေၾကာင္းေတြထပ္ျဖည့္ ေရးခဲ့တယ္။ မူရင္းကဗ်ာကိုလည္း Credit မေပးခဲ့တဲ့အတြက္ “သူမ်ားဖန္တီးမႈအစိတ္အပိုင္းကို ကိုယ့္ဖန္တီးမႈထဲထည့္ကာ အားလံုးကို ကိုယ္ဖန္တီးေရးသားသလိုလို ထင္မွတ္ေစျခင္း” နဲ႕ အက်ံဳးဝင္တယ္ လို႕ ေကာက္ခ်က္ခ်ရပါမယ္။
တခါတရံမွာ အႏုပညာဖန္တီးမႈ ပံုစံမတူတဲ့ နယ္ပယ္ (Genres) ေတြမွာ ျဖစ္ေပၚတဲ့ ျပႆနာေတြလည္းရွိတတ္ပါတယ္။ ဆရာ ေအာင္ခ်ိမ့္ရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္ “ဂႏၳဝင္မမ” ကဗ်ာေခါင္းစဥ္ကို တီဗြီခ်န္နယ္တစ္ခုရဲ႕ ကိုရီးယားဇာတ္လမ္းတြဲမွာ နာမည္ေပးထားလို႕ ကန္႕ကြက္ညွိႏိႈင္းၿပီး ေခါင္းစဥ္ျပန္ေျပာင္းခိုင္းရတာ ရွိခဲ့ပါတယ္။ လတ္တေလာမွာေတာ့ ဆရာသူေဝး ေရးသားထားတဲ့ “သူေမ႕ေနတဲ့သစ္ပင္” ဝတၳဳကို သီခ်င္းေရးဆရာတစ္ေယာက္က ေခါင္းစဥ္အတိအက်ေရာ စာသားနဲ႕ Theme ပါ တိုက္ဆိုင္တူညီစြာ ေရးထားခဲ့တဲ့အတြက္ ေျဖရွင္းစရာျဖစ္ေနပါတယ္။
၃) သူမ်ားေရးထားေသာ စာကို ဆင္တူယိုးမွား တုပေရးသားကာ မူရင္းမည္သည့္စာက ကိုးကားေၾကာင္း မေဖာ္ျပဘဲ မိမိအေတြး၊မိမိအေရးဟု ထင္မွတ္ေစျခင္း
ဒီကိစၥက ပုိၿပီးႏူးညံ့သိမ္ေမြ႕ပါတယ္။ စာေပမူပိုင္ခြင့္ဟာ အေတြးအေခၚ၊ ျဖစ္စဥ္၊ ဇာတ္လမ္း ကို ကာကြယ္တာမဟုတ္ဘဲ ေဖာ္ျပခ်က္ ေရးသားခ်က္ကိုသာ ကာကြယ္တာျဖစ္တဲ့အတြက္ ဥပေဒေၾကာင္းအရလည္း ေျပာဆိုဖို႕ရာ အားနည္းတတ္ပါတယ္။ ဒီလို လုပ္သင့္မလုပ္သင့္ဆိုတာ က်င့္ဝတ္အရ၊ ဂုဏ္သိကၡာအရသာ ခြဲျခားဆံုးျဖတ္ႏိုင္မယ့္ ကိစၥမ်ိဳးေတြျဖစ္ပါတယ္။
ဥပမာအေနနဲ႕ေတာ့ ေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ “သူငယ္ခ်င္း ဘုိင္ဖရိထံေပးစာ” ဆိုတဲ့ ကဗ်ာရယ္၊ အဲဒီကဗ်ာေနာက္မွ ေရးသားျဖန္႕ခ်ိတဲ့ ခပ္ဆင္ဆင္တူတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရယ္ကို ဥပမာ ျပခ်င္ပါတယ္။ ကဗ်ာပါ အေၾကာင္းအရာကေတာ့ ဘာသာေရးလူမ်ိဳးေရး ခြဲျခားမႈကို ဆန္႕က်င္ၿပီး ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို ဦးတည္ပါတယ္။ ေရးပံုေရးဟန္ကေတာ့ ကဗ်ာေရးသူနဲ႕ ဘာသာလူမ်ိဳးမတူတဲ့ သူငယ္ခ်င္းကို တိုင္တည္ၿပီးေရးသားထားတဲ့ စကားေျပာပံုျဖစ္ပါတယ္။ အေၾကာင္းအရာနဲ႕ ေရးဟန္ ဆင္တူေပမယ့္ ဒုတိယကဗ်ာဟာ ေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ကဗ်ာထဲက ေဖာ္ျပခ်က္စာသားေတြကို အတိအက် ထည့္သြင္းထားျခင္း မရွိပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ေမာင္ယုပိုင္ကဗ်ာကို ဖတ္မိလို႕ ဆင့္ပြားေရးထားေၾကာင္းလည္း ဝန္ခံမထားပါဘူး။ ကဗ်ာေတြက ရွည္တဲ့အတြက္ အားလံုးကို မေဖာ္ျပေတာ့ဘဲ ေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ ထင္ရွားတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုိဒ္ကို ေကာက္ႏုတ္ခ်င္ပါတယ္။
“လျပည့္ည လေရာင္ဟာ ျမိဳ႕ေပၚကို ျဖာက်ေနတယ္
မင္းတို႔ရပ္ကြက္ ငါတို႔ရပ္ကြက္ဆိုျပီး ေရြးျပီးက်ေနတာ မဟုတ္ဘူး
မင္းတို႔ ဗလီေပၚျဖာက်ေနသလို
ငါတို႔ ေစတီေပၚကိုလည္း ျဖာက်ေနတယ္။”
(သူငယ္ခ်င္း ဘိုင္ဖရိထံေပးစာ - ေမာင္ယုပိုင္)
ေနာက္ကဗ်ာမွာေတာ့
....."ဟုိမွာၾကည့္စမ္း
လေရာင္က ငါတုိ႔ဗလီေပၚမွာျဖာက်လုိ႔
မင္းတုိ႔ဘုရားေစတီေတြေပၚမွာလဲ ၀င္းပလုိ႔
လွလုိက္တာ ….”
လို႕ ေဖာ္ျပထားပါတယ္။ ဒါဟာ တိုက္တိုက္ဆုိင္ဆုိင္ ဆင္တူရန္ ခက္ခဲတဲ့ အေတြးအေရးလို႕ စဥ္းစားႏိုင္ပါတယ္။ ဒါက နမူနာတစ္ခုသာရွိပါေသးတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အေၾကာင္းအရာေရာ အေရးအသားပံုစံပါ ဆင္တူေနတဲ့ ဒုတိယကဗ်ာဟာ “သူမ်ားဖန္တီးမႈအစိတ္အပိုင္းကို ကိုယ့္ဖန္တီးမႈထဲထည့္ကာ အားလံုးကို ကိုယ္ဖန္တီးေရးသားသလိုလို ထင္မွတ္ေစျခင္း ” ေအာက္မွာ စဥ္းစားစရာျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒုတိယကဗ်ာေရးသူဟာ Internet ထဲမွာေတာ့ လာဖတ္သူ ပရိသတ္အမ်ားအျပားရွိတာမို႕ သူ႕ကဗ်ာကသာပိုၿပီးေတာ့ ေပါက္ေရာက္ၿပီး မူရင္း ေမာင္ယုပိုင္ကဗ်ာကို အဲဒီေလာက္ မသိၾကဘူးေတာင္ ျဖစ္ေနပါေသးတယ္။
လတ္တေလာမွာ လူသိမ်ားတဲ့ ေနာက္ထပ္ နမူနာတစ္ခုကေတာ့ ဆရာေဇာ္ဂ်ီရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္ “ေဗဒါလမ္း” ကဗ်ာေတြရဲ႕ ေရးဟန္နဲ႕ အေၾကာင္းအရာအတုိင္း ဆင္တူယိုးမွား ရိုးရာကဗ်ာေတြ ေရးသားခဲ့တဲ့ ကိစၥျဖစ္ပါတယ္။ ေရးသူဟာ ဆယ္ေက်ာ္သက္တစ္ဦးျဖစ္ေပမယ့္ ကဗ်ာစာအုပ္ ထုတ္ေဝခဲ့ဖူးသူ စာေပေဟာေျပာပြဲမွာ ေဟာေျပာခဲ့ဖူးသူ၊ Facebook ထဲမွာလည္း နာမည္ႀကီးသူ ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီလို လူသိမ်ား နာမည္ႀကီးတဲ့ “ဆယ္လီ” လို႕ ေခၚေလ့ရွိတဲ့ စာေရးသူေတြက မူပိုင္ခြင့္ထိပါးမႈနဲ႕ ပတ္သက္လာတဲ့အခါ သူတို႕အေပၚ လူအမ်ားရဲ႕ဝုိင္းဝန္း ေထာက္ခံအားေပးမႈေၾကာင့္ ဒီကိစၥကို နားလည္သေဘာေပါက္ဖို႕ ညွိိႏိႈင္းရွင္းလင္းဖို႕ ခက္ခဲတတ္ပါတယ္။
၄) သူမ်ားေရးထားေသာ စာကို ေရးသူနာမည္ မေဖာ္ျပျခင္း
အဲဒီအမ်ိဳးအစားကေတာ့ အင္တာနက္ထဲမွာ အမ်ားဆံုးေတြ႕ျမင္ရပါတယ္။ မိမိႏွစ္သက္တဲ့ စာတစ္ပုဒ္၊ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္၊ စာေၾကာင္းတစ္ေၾကာင္းကို လက္ဆင့္ကမ္းျဖန္႕ေဝရင္း မူရင္းေရးသူနာမည္ မပါေတာ့တာျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း ျပဳတ္က်က်န္ခဲ့တာျဖစ္ႏိုင္ၿပီး တခ်ိဳ႕ကေတာ့ မူရင္းေရးသူနာမည္ကို ထည့္သင့္တယ္ ဆိုတာကို မသိလို႕ ခ်န္ထားမိတာ ျဖစ္ႏုိင္ပါတယ္။ ေရးသူနာမည္ မပါတဲ့အတြက္ ေရးသူဟာ စာျဖန္႕ခ်ိသူပဲျဖစ္မယ္လို႕ ထင္ေယာင္ထင္မွားလည္း ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က ရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရွိ တမင္တကာ ထင္ေယာင္ထင္မွား ျဖစ္ေအာင္လုပ္တာပါ။ တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ကိုယ္ေရးတာမဟုတ္ေၾကာင္း credit to original uploader လို႕ ေရးတတ္ၾကပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကေတာ့ ေရးသူနာမည္မပါတဲ့ ႏွစ္သက္တဲ့ စာတစ္ပုဒ္ကို ေတြ႕တဲ့အခါ သိပ္မစဥ္းစားေတာ့ပဲ မိမိနာမည္တပ္ၿပီး မိမိေရးသလိုလို ဆက္လက္ ျဖန္႕ခ်ိတတ္ၾကပါတယ္။
အထက္ပါကိစၥေတြဟာ အဂၤလိပ္လို Plagiarism လို႕ေခၚတဲ့ “ခိုးခ်ျခင္း” ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္ေအာက္မွာ ရွိပါတယ္။ ေက်ာင္းေတြမွာ ေက်ာင္းသားေတြက မိမိတို႕ သုေတသနစာတမ္းေတြထဲမွာျဖစ္ျဖစ္ အေျဖေတြထဲမွာျဖစ္ျဖစ္ သူတပါးေရးသားထားတာကို ကိုးကားရုံမဟုတ္ဘဲ မရိုးသားတဲ့နည္းတဲ့ ျဖတ္ညွတ္ကပ္လုပ္တာ ေတြ႕ရင္ plagiarism နဲ႕ အေရးယူခံရေလ့ရွိပါတယ္။
ယခုတင္ျပတဲ့အထဲမွာ ကဗ်ာေရးသူဆီက ခြင့္မေတာင္းဘဲ မဂၢဇင္းစာေစာင္ထဲထည့္တာ၊ ထုတ္ေဝေရာင္းခ်တဲ့ ကဗ်ာေတြကို အင္တာနက္ထဲမွာ အလကားျဖန္႕ခ်ိတာ၊ စတဲ့ စီးပြားေရးဆုိင္ရာ အခြင့္အေရး ထိပါး ခ်ိဳးေဖာက္မႈေတြ မပါဝင္ေသးပါဘူး။ လူ႕က်င့္ဝတ္နဲ႕ စာရိတၱေရးရာမွာ အေျခခံက်တဲ့ ခိုးမႈအမ်ိဳးအစားတစ္ခုကို ရွင္းလင္း ေျပာျပရုံသာျဖစ္ပါတယ္။
ကဗ်ာေရးသားနည္းစနစ္ေတြထဲမွာ Plagiarism လုပ္တယ္လို႕ မဆိုႏိုင္ဘဲ ကဗ်ာေရးနည္းပညာအရ သူတပါးစာကို ယူသံုးထားတဲ့ ေရးနည္းတခ်ိဳ႕ရွိပါတယ္။ အဲဒီေရးနည္းေတြကို အသံုးခ်ၿပီး ေရးတယ္ဆိုရင္ မူပိုင္ခြင့္ကို ထိပါးရာ မေရာက္ဘူးလို႕ ကဗ်ာဆရာေတြက ယူဆေပမယ့္ က်ယ္က်ယ္ျပန္႕ျပန္႕ ေဆြးေႏြးေနၾကဆဲပါ။ ဖန္တီးမႈလုပ္တဲ့အခါ ဘယ္လိုကိစၥမ်ိဳးဟာ Plagiarism ျဖစ္တယ္ ဘယ္လိုကိစၥမ်ိဳးက Plagiarism မျဖစ္ဘူးဆိုတာကို ရွင္းရွင္းလင္းလင္း သိထားဖို႕ လိုအပ္တယ္လို႕ ထင္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံတကာက ကဗ်ာနဲ႕ အျခားအႏုပညာဆုိင္ရာ အသံုးအႏႈန္းတခ်ိဳ႕ကို ရွင္းျပခ်င္ပါတယ္။
Conceptual Poetics
ကြန္ဆက္ပ္ခ်ဴရယ္လ္ ကဗ်ာဆိုတာ ႏွစ္ဆယ့္တစ္ရာစု အေစာပိုင္းမွ ေပၚထြန္းခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာဆိုတာ ဖန္တီးမႈအေရးအသားလို႕ မွတ္ယူေနၾကတဲ့အခ်ိန္မွာ ကြန္ဆက္ပ္ခ်ဴရယ္လ္ ကဗ်ာဆရာေတြကေတာ့ ဖန္တီးမႈမဟုတ္တဲ့ အေရးအသား Uncreative writing လည္းျဖစ္တယ္လို႕ ေၾကြးေၾကာ္ခဲ့ပါတယ္။ သူတို႕ရဲ႕ အဓိက ေရးနည္းကေတာ့ သူမ်ားေတြေရးသားထားၿပီးသား ရွိရင္းစြဲ စာသားေတြကို ယူသံုးျခင္း (Appropriation) ျဖစ္ပါတယ္။ စာသားအားျဖင့္ ကဗ်ာေရးသူရဲ႕ ဖန္တီးမႈမဟုတ္တဲ့အတြက္ ေရးသူရဲ႕အခန္းက႑ဟာ အဲဒီရွိၿပီးသား စာသားေတြကို ကဗ်ာအေနနဲ႕ ဘယ္လို သေဘာထား ရႈျမင္မလဲ ဆိုတာပဲ က်န္ပါေတာ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း အယူအဆ အျမင္သေဘာထား (Concept) အေပၚမွာပဲ အေျခတည္တဲ့ ကြန္ဆက္ပ္ခ်ဴရယ္လ္ ကဗ်ာရယ္လို႕ ေခၚေဝၚတာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီကဗ်ာမ်ိဳးမွာ ကဗ်ာရယ္လို႕ ထြက္ေပၚလာတဲ့ပစၥည္း (Final product ) ထက္ ကဗ်ာျပဳလုပ္ေနျခင္းျဖစ္စဥ္ (Process) ေပၚမွာပဲ ပိုၿပီး အဓိကထားေလ့ရွိပါတယ္။ Kenneth Goldsmith, Christan Bos, Robert Fitterman, Vanessa Place, တို႕ဟာ ထင္ရွားတဲ့ Conceptual poets ေတြျဖစ္တယ္။
Appropriation in art
အႏုပညာဆိုင္ရာမွာ Appropriation ဆုိတာ ရွင္းရွင္းေျပာရရင္ သူမ်ားဟာကို ယူသံုးတာျဖစ္ပါတယ္။ ခိုးခ်တာနဲ႕ ဘာကြာသလဲဆိုေတာ့ သူက သူမ်ားဖန္တီးထားတာကို သူဖန္တီးတာလို႕ ဆိုလိုတာ ထင္မွားေစတာ မဟုတ္ဘဲ သူယူသံုးျခင္းအားျဖင့္ အႏုပညာေျမာက္မႈတစ္ခု၊ သီးသန္႕အသစ္တစ္ခုကို ျဖစ္ေစတာပါ။
Found text/ Found poetry
Found text ဆိုတာ မိမိေရးသားျခင္းမဟုတ္တဲ့ အျခားေသာ အရင္းအျမစ္ေတြက စကားလံုးေတြ၊ စကားစုေတြ၊ ဝါက်ေတြ၊ စာပိုဒ္ေတြကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ Found poetry ဆိုတာက အဲဒီ Found text ေတြကို ျပန္လည္ စီစဥ္ သံုးစြဲၿပီး တည္ေဆာက္ထားတဲ့ ကဗ်ာကို ေျပာတာပါ။ ဒီေနရာမွာ ကဗ်ာထဲမွာ သံုးစြဲထားတဲ့ စာသားေတြဟာ မတူညီတဲ့ အရင္းအျမစ္မ်ားစြာကေန ရယူထားတာျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။
Erasure method
ဒါကေတာ့ မိမိေရးသားထားတာျဖစ္ျဖစ္ သူတပါးေရးသားထားတာျဖစ္ျဖစ္ စာပိုဒ္တစ္ပုဒ္ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ စတဲ့ စာသားအစုအေဝးတစ္ခုကိုယူ၊ မလိုခ်င္တာေတြကို ပယ္ဖ်က္လိုက္ၿပီး က်န္ရွိေနတဲ့ စာသားေတြကို ကဗ်ာအျဖစ္ရႈျမင္ ျပဳလုပ္တဲ့နည္းလမ္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာလည္း ေရြးခ်ယ္ ပယ္ဖ်က္ေနတဲ့ ကဗ်ာျပဳလုပ္တဲ့ ျဖစ္စဥ္ process ေပၚမွာ အေလးပိုထားၾကပါတယ္။
Intertextuality
စာသားတစ္ခုရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကို အျခားေသာစာသားတစ္ခုနဲ႕တြဲဖက္ဆက္စပ္ျခင္းအားျဖင့္ ဆင့္ပြားအဓိပၸာယ္ျဖစ္ေစတာ၊ အနက္ေျပာင္းလဲေစတာ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားလံုးေတြအေပၚ စာဖတ္သူရဲ႕ မူလဗဟုသုတ သိျမင္မႈအေပၚအေျခခံၿပီး အဓိပၸာယ္ကို ဆင့္ပြားေစ၊ ေျပာင္းလဲေစပါတယ္။ အဲဒီေအာက္မွာ ပံုစံမ်ိဳးစံု ထပ္ကြဲႏိုင္ပါေသးတယ္။
Allusion
Allusion ကေတာ့ အလကၤာတစ္မ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ သြယ္ဝိုက္ေျပာတာ တင္စားေျပာတာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ တည္ရွိၿပီးသား စကားလံုး၊ စာသား၊ စာပုိဒ္ တစ္ခုခုကို မတူညီတဲ့ ေနာက္ခံအေျခအေနထဲကို ယူငင္ ထည့္သြင္းထားျခင္းအားျဖင့္ ဆင့္ပြားအဓိပၸာယ္ကို ျဖစ္ေစပါတယ္။
Quotation
ကိုးကားမႈျဖစ္ပါတယ္။ တပါးသူရဲ႕ စကားကို မိမိဖန္တီးမႈထဲမွာ Quotation marks နဲ႕အတူ ထည့္သြင္းေလ့ရွိတယ္။ မူရင္းဘယ္သူဆိုတာကိုလည္း ေျပာထားေလ့ရွိတယ္။ မိမိဖန္တီးမႈကို အေထာက္အကူတစ္ခု ေပးႏိုင္တဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ေၾကာင့္ ထည့္သြင္းၾကတာျဖစ္ပါတယ္။
Parody
သေရာ္ေလွာင္ေျပာင္လိုတဲ့ရည္ရြယ္ခ်က္ ဒါမွမဟုတ္ ေနာက္ေျပာင္လို ဟာသလုပ္လိုတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္ နဲ႕ စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ေယာက္၊ အႏုပညာရွင္တစ္ေယာက္ေယာက္ ရဲ႕ ဟန္၊ အေၾကာင္းအရာ၊ အေရးအသားတစ္ခုခုကို မွီးတာ တုပေရးသားျခင္း၊ သရုပ္ေဆာင္ျခင္း၊ သီဆိုျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ ဆရာႀကီးမင္းသုဝဏ္ရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္ လယ္ေတာကအျပန္ ကဗ်ာကို ဆရာေသာ္တာေဆြက ထန္းေတာကအျပန္ ဆိုၿပီး တုပကာ ဟာသေျမာက္ေအာင္ ေရးသားတာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။
Pastiche
Pastiche ဆိုတာကလည္း စာေရးဆရာတစ္ေယာက္ေယာက္၊ အႏုပညာရွင္တစ္ေယာက္ေယာက္ရဲ႕ ဟန္၊ အေၾကာင္းအရာ အေရးအသားတစ္ခုခုကို မွီးကာ တုပေရးသားျခင္း၊ သရုပ္ေဆာင္ျခင္း၊ သီဆိုျခင္းမ်ိဳးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ သူကေတာ့ Parody လို ဟာသသေဘာမဟုတ္ဘဲ ခ်ီးေျမွာက္တဲ့သေဘာလို႕မွတ္သားရပါတယ္။
Influence
စာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာ အႏုပညာသမားေတြ အေတာ္မ်ားမ်ား ေျပာေလ့ရွိၾကတဲ့ လႊမ္းမိုးမႈျဖစ္ပါတယ္။ ဖန္တီးမႈ တစ္ခုျပဳဖို႕အတြက္ စု၊တု၊ျပဳ လုပ္ရတယ္လို႕ ဆိုစကားရွိပါတယ္။ စာဖတ္မွ စာေရးတတ္တာကလည္း ထံုးစံျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီလို ဖတ္ရႈေလ့လာတဲ့အခါ ႏွစ္သက္တဲ့ တစ္စံုတစ္ေယာက္ရဲ႕ ေရးဟန္၊ Theme ၊ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုဟာ စာေရးဆရာ ကဗ်ာဆရာေတြကို လႊမ္းမိုးတတ္ၾကပါတယ္။ ဘာသာျပန္ဆိုရင္လည္း ထိုနည္းလည္းေကာင္းျဖစ္ပါတယ္။ လႊမ္းမိုးမႈရေအာင္၊ အဲဒီေနာက္ လႈံ႕ေဆာ္မႈျဖစ္လာေအာင္ လို႕ တမင္ ဖတ္တာ၊ ဘာသာျပန္တာေတြ ေတာင္ရွိပါတယ္။ နာမည္ေက်ာ္ ဂ်ပန္စာေရးဆရာ မူရာကာမိဟာ ကက္ဖကာရဲ႕ ဝတၳဳေတြကို ဂ်ပန္ဘာသာကို ျပန္ဆိုခဲ့ပါတယ္။ သူအလြန္ႏွစ္သက္တဲ့ ကက္ဖကာရဲ႕ လႊမ္းမိုးမႈ သူ႕မွာရွိတယ္လို႕လည္း ေျပာခဲ့ဖူးပါတယ္။ အဲဒီလို လႊမ္းမိုးမႈရွိတဲ့အခါ တမင္ရည္ရြယ္ ခိုးခ်တာမဟုတ္ေပမယ့္ မိမိႏွစ္သက္တဲ့ စာေရးဆရာရဲ႕ ေလသံ၊ ဟန္ပန္၊ စကားလံုးေတြဟာ မိမိဖန္တီးတဲ့ လက္ရာထဲမွာ ပါဝင္လာတတ္ပါတယ္။ အဲဒီလို ပါဝင္လာၿပီး အလြန္ထပ္တူညီသြားတဲ့အခါ ေျဖရွင္းေတာင္းပန္ရတာမ်ိဳး ရွိတတ္ၿပီး အခ်ိန္အတိုင္းအတာတစ္ခု ေရာက္လာတဲ့အခါမွာေတာ့ စာေရးသူေတြဟာ လႊမ္းမိုးမႈကေန ရုန္းထြက္ၿပီး မိမိကိုယ္ပိုင္ ဟန္တစ္ခုကို ေဆာက္တည္လာေလ့ရွိၾကပါတယ္။
ဆန္႕က်င္ဘက္ေတြကို တြဲယွဥ္ ေနရာခ်တဲ့ Juxtaposition၊ ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္မႈမရွိဘဲ မ်က္ျမင္ေတြ႕တဲ့ အရာေတြကို ယူငင္သံုးစြဲၿပီး ဖန္တီးတဲ့ Improvisation၊ မတူညီတဲ့ အရာဝတၳဳေတြ အမ်ားအျပားကို ဆက္စပ္ေနရာခ် စုေပါင္းၿပီးဖန္တီးတဲ့ Collage တို႕မွာလည္း မိမိဖန္တီးမႈမဟုတ္တဲ့ လက္ရာေတြကို ယူငင္သံုးစြဲေလ့ရွိတယ္လို႕ ေလ့လာရပါတယ္။
အထက္ပါ ရွင္းျပခ်က္ေတြဟာ အျပည့္အစံုမဟုတ္ေပမယ့္လည္း စာေပ အႏုပညာ တစ္ရပ္ရပ္ကို ဖန္တီးသူေတြဟာ တျခားလူဖန္တီးထားတဲ့ စာသားေတြ လက္ရာေတြကို ယူသံုးေလ့ရွိတာ၊ ဒါေပမဲ့ ခုိးခ်တဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္မဟုတ္ဘဲ အႏုပညာေျမာက္မႈတစ္ခု ၊ ဖန္တီးမႈပံုစံသစ္တစ္ခုကို ျပဳလုပ္မယ့္ ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႕ ဖန္တီးမႈ နည္းလမ္းတစ္ခုအေနနဲ႕ “ျပန္လည္သံုးစြဲ” ၾကတာကို အၾကမ္းဖ်ဥ္းနားလည္ႏိုင္ပါတယ္။ အဲဒါဟာ သူမ်ားအေတြးအေခၚ သူမ်ားအေရးအသားကို မိမိကဖန္တီးသေယာင္ “ခိုးခ်ျခင္း” နဲ႕ ဘယ္လို ကြဲျပားျခားနားသလဲ ဆိုတာကို ဆက္စပ္စဥ္းစားၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။
ဒီျခားနားခ်က္နဲ႕ ပတ္သက္လို႕ ဆရာခရမ္းျပာထက္လူရဲ႕ Facebook ေပၚမွာ တင္ထားတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္နဲ႕ ရွင္းျပခ်က္ကို ရည္ညႊန္းလိုပါတယ္။
“ဒီမိုကေရစီ ( ၇ ) လမ္း
ငါ့ေဘး သူ႔အိမ္ေရာက္လာတာနဲ႔ ငါ့အိမ္တိမ္
ေကာင္းကင္အစိမ္း စိတ္ရဲ႕အျပာ ဘဝ မခရမ္းျပာေတာ့ဘူး။
ဘဝမွာ အေပ်ာ္ရႊင္ဆုံးအိမ္ရာဟာ လယ္ေစာင့္တဲေလးျဖစ္မယ္
ၾကာနီတစ္ပြင့္ျဖဴတစ္ပြင့္
မိုးေရတက္ေရတေဖြးေဖြး ကြင္းက်ယ္ အေဝးေဝး လမ္းေတြႏွင့္။ ။
ခရမ္းျပာထက္လူ
၂၅ / ၅ /၂၀၁၆
*( ဆရာႀကီး မင္းသုဝဏ္၏ လယ္ေစာင့္တဲ ကဗ်ာစာသားမ်ားႏွင့္ဖြဲ႕စည္းထား )
လမ္း ၅ စာအုပ္တြင္ အထက္ပါမွတ္ခ်က္ ဝန္ခံခ်က္ပါမသြား ခိုးကူးရာသီျဖစ္ေသာေၾကာင့္ ခုမွ ထပ္ထည့္ရျခင္းျဖစ္သည္။
တစ္ကယ္တမ္း ဆရာႀကီး၏ကဗ်ာကို ခ်စ္ခင္စြာျပန္ေရးထားေသာ ကဗ်ာမွန္း သိသာႏိုင္ပါသည္ လယ္ေစာင့္တဲကဗ်ာသည္ ကြ်န္ေတာ္တို႔၏ေရွ႕က စီနီယာ မ်ိဳးဆက္ႏွင့္ ကြ်န္ေတာ္တို႔ မ်ိဳးဆက္တစ္ခုလုံ ႀကိဳက္ခဲ့ ႏွစ္သက္ခဲ့ အလြတ္ရခဲ့ေသာ ကဗ်ာျဖစ္ပါသည္။ ပုံစံတစ္မ်ိဳးႏွင့္ ကဗ်ာကိုတိုးခ်ဲ႕ေရးမိျခင္းသာျဖစ္ပါသည္။
ယခင္က ကိုယ့္အိမ္နေဘးသည္ လူမေနေသာဟာလာဟင္းလင္း ကြက္လပ္တစ္ခု ျဖစ္ေနခဲ့ၿပီးမွ အိမ္တစ္အိမ္
လာေဆာက္လိုက္ေသာအခါ ကိုယ္အိမ္တိမ္ဝင္သြားၿပီး လြတ္လပ္ၾကည္လင္မႈမ်ားေပ်ာက္ဆုံးသြားခိုက္ ဆရာ့ရဲ႕ လယ္ေစာင့္တဲကဗ်ာကိုသတိရလိုက္ျခင္းျဖစ္သည္ ဒါ့ေၾကာင့္ ကဗ်ာထဲ လိုသေလာက္ကူးေရးထည့္ကာ ေပါင္းစပ္လိုက္ျခင္းပင္.....။
လမ္း၌ေတြ႕ရမည္ျဖစ္ေသာ ကဗ်ာ ( ၇ ) ပုဒ္ ၿပီးပါၿပီ။ ။
( လမ္း ၅၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၀၁၆ တစ္ကိုယ္ေတာ္ ကဗ်ာ မွ )”
လူသားရဲ႕ တီထြင္ဖန္တီးမႈစြမ္းရည္ဟာ အလြန္ အေရးႀကီးပါတယ္။ တီထြင္ဖန္တီးမႈေတြေၾကာင့္သာ လူ႕ယဥ္ေက်းမႈေတြ တစ္ဆင့္ၿပီး တစ္ဆင့္ တက္ခဲ့ပါတယ္။ စာေပအႏုပညာဖန္တီးမႈဟာ လူေတြရဲ႕ စိတ္ယဥ္ေက်းမႈ အဆင့္ျမင့္ေရးမွာ အဓိကျဖစ္ပါတယ္။ ဖန္တီးမႈရဲ႕ အသီးအပြင့္ေတြကို လူသားေတြဟာ ခံစားထိုက္ပါတယ္။ ဖန္တီးမႈရဲ႕ အသီးအပြင့္ေတြဟာ ပုဂၢလိကပိုင္ဆိုင္မႈလား လူအမ်ားပိုင္ဆိုင္မႈလား (Private property Vs. Public property) ဆိုတာကို ခြဲျခား အျငင္းပြားေနတာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဖန္တီးၿပီးသားလက္ရာေတြကို ေကာင္းတဲ့ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႕ အမ်ားျပည္သူအက်ိဳးငွာ ယူသံုးေနတဲ့ အေပၚမွာ မလိုအပ္တဲ့ တင္းက်ပ္မႈေတြ မျပဳသင့္ဘူးလို႕လည္း စဥ္းစားၾကပါတယ္။ Copyright ရဲ႕ ဆန္႕က်င္ဘက္Copyleft ဆိုတဲ့ ေဝမွ်ျခင္းကို အေျခခံတဲ့ လႈပ္ရွားမႈေတြလည္း ရွိလာပါတယ္။
ခိုးခ်တာမဟုတ္တဲ့ ျပန္လည္သံုးစြဲမႈေတြမွာ မူရင္း ရင္းျမစ္ေတြကို credit ေပး ေဖာ္ျပဖို႕နဲ႕ ပတ္သက္ၿပီး လိုအပ္တယ္ မလိုအပ္ဘူးဆိုတာ အႏုပညာသမားေတြၾကားမွာ ျငင္းခံုေနၾကတဲ့ ေဆာင္းပါးတခ်ိဳ႕ ဖတ္ဖူးပါတယ္။ Collage လို မူရင္း ရင္းျမစ္ အလြန္မ်ိဳးစံု မ်ားျပားတဲ့ လက္ရာေတြမွာေတာ့ အားလံုးကို credit ေပးရမွာ အခက္အခဲရွိႏိုင္ပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ကလည္း လူတိုင္းသိတဲ့ နာမည္ေက်ာ္ မူရင္းလက္ရာေတြက ယူသံုးရင္ အားလံုး သိၿပီးသား ထင္ရွားတာမို႕ ဘာမွ ေျပာစရာမလိုဘူးလို႕ ျငင္းခံုတတ္ၾကပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံလို ဖြံ႕ၿဖိဳးဆဲႏိုင္ငံတစ္ခုမွာေတာ့ မိမိယူသံုးထားတဲ့ လက္ရာေတြရဲ႕ မူလပိုင္ရွင္အမည္ေတြကို မွတ္ခ်က္မွာ credit အတတ္ႏိုင္ဆံုး ေပးၿပီး ရွင္းရွင္းလင္းလင္း ေဖာ္ျပထားရင္ ျပႆနာေတြ နည္းပါးသြားမယ္လို႕ ယူဆပါတယ္။
“ခိုးခ်သလား အႏုပညာနည္းလမ္းတစ္ခုအရ ယူသံုးျခင္းလား” ဆိုတာ တခ်ိဳ႕ေသာ လက္ရာေတြမွာ အျငင္းပြားဖြယ္ျဖစ္လာတဲ့အခါ ဥပေဒအရ အေျဖမရွာခင္ ကၽြမ္းက်င္သူ ပညာရွင္ေတြပါဝင္တဲ့ ၾသဇာရွိ အဖြဲ႕အစည္းေတြက တဆင့္ ညွိႏိႈင္းေျဖရွင္းတာ၊ ပညာေပးေဆြးေႏြးတာေတြလုပ္ၾကဖို႕ ႏိုုင္ငံတကာမွာ တိုက္တြန္းေလ့ရွိၾကပါတယ္။ စာေပ အႏုပညာအဖြဲ႕အစည္းေတြ အားေကာင္းဖို႕ လိုအပ္ပါတယ္။
ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ဖန္တီးမႈေတြ ေရွ႕ဆက္ႏိုင္ဖို႕အတြက္ ဖန္တီးသူေတြကို အားေပး အသိအမွတ္ျပဳရပါမယ္။ ဖန္တီးမႈလက္ရာေတြကို တန္ဖိုးထားရပါမယ္။ မူပိုင္ခြင့္ေတြကို ေလးစားရပါမယ္။ မရိုးသားတဲ့ ရည္ရြယ္ခ်က္နဲ႕ သူတပါးရဲ႕ ဖန္တီးမႈကို မိမိဖန္တီးသေယာင္ ထင္မွတ္ေစတဲ့ က်င့္ဝတ္ သိကၡာ ေဖာက္ဖ်က္မႈမ်ိဳးကိုေတာ့ ကန္႕ကြက္ရမယ္လို႕ အေလးအနက္ယံုၾကည္ပါတယ္။

ပန္ဒိုရာ
၂၁.၁၁.၂၀၁၆


(မွတ္ခ်က္။ ။ အထက္ေဖာ္ျပပါေဆာင္းပါးတြင္ ပါဝင္သည့္ ဥပမာမ်ားထဲတြင္ မူပိုင္ခြင့္ကို ထိပါးသူမ်ား၏ ဂုဏ္သိကၡာကို ငဲ့ညွာေသာအားျဖင့္ ထိပါးသူတို႕ အမည္ကို ဖံုးအုပ္ထားျခင္း၊ အျပည့္အစံု မေဖာ္ျပျခင္းကို တမင္ျပဳလုပ္ထားပါသည္။)

References:
• Kenneth Goldsmith, Conceptual Poetics: On Appropriation, Poetry Magazine website
• Academy of American Poets : A brief guide to Conceptual Poetry
• Lewis Hyde: http://www.gwarlingo.com/2…/lewis-hyde-on-art-and-ownership/
• Kembrew McLeod interview: http://www.thirteen.org/…/qa-benjamin-franzen-and-kembrew-…/
www.wikipedia.org
www.wipo.int

(ကဗ်ာမဂၢဇင္းသို႕ ေပးပို႕ၿပီး)
Photo: Credit

Comments

Popular posts from this blog

ျမန္မာစာ ဆင္းရဲၾကပံုမ်ား

ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ OG Ward

အက္ေဆး (သို႔) ရသစာတမ္းအေၾကာင္း